El nombre de
Al-Andalus
|
|
Etimologías
1 y 2: Vandalícia (R. Dozy), Atlàntida (Vallvé) «El islamólogo holandés Reinhardt Dozy
(1820-1883), autor de la famosa obra Historia de los musulmanes de
España (4 vols., Turner, Madrid, 1994), impulsó la teoría, que fue apoyada por muchos
historiadores modernos, según la cual el nombre de al-Andalus está relacionado
con los vándalos, suponiendo, sin ningún fundamento, que la Bética
pudo llamarse en alguna ocasión Vandalicia o Vandalucía. Nosotros
compartimos la opinión del eminente filólogo español don Joaquín
Vallvé Bermejo, vertida en su trabajo erudito La división
territorial de la España musulmana (CSIC, Madrid, 1986). Este dice que la expresión árabe Jazirat
al-Andalus (isla de al-Andalus) es una traducción pura y simple de
"isla del Atlántico" o "Atlántida". Los textos
musulmanes que dan las primeras noticias de la isla de al-Andalus y
del mar de al-Andalus, se clarifican extraordinariamente si
sustituimos dichas expresiones por isla de los Atlantes o Atlántida y
por mar Atlántico. Lo mismo podemos decir del tema de Hércules y las
Amazonas, cuya isla, según los comentaristas musulmanes de estas
leyendas grecolatinas, estaba situada en el jauf al-Andalus, lo cual
cabe interpretar como al norte o en el interior del Mar Atlántico Etimología 3: Landahlauts (H. Halm) «El origen del nombre Al-Andalus fue hasta
hace poco un misterio. Apareció por primera vez cinco años después de la
conquista islámica en una moneda bilingüe con la inscripción latina
"Span(ia)" y la árabe "Al Andalus" (1). Historiadores y geógrafos árabes
posteriores remitieron el nombre a un pueblo de primitivos habitantes
"antediluvianos", mientras los eruditos europeos "de
alguna manera" lo relacionaron con los vándalos: de 'vandal' se
habría formado Al-Andalus. Esta derivación imposible tampoco fue
aceptada como convincente por razones históricas, ya que los
vándalos sólo vivieron por corto tiempo en Andalucía (411-429)
antes de embarcarse hacia africa del norte. Heinz Halm (2) ha
demostrado recientemente que "Al Andalus" es simplemente una
arabización del nombre visigodo de la antigua provincia romana
Bética: los visigodos dominaron esas tierras desde 468 hasta 711
antes de la conquista islámica. Al igual que sus antecesores
germánicos, los nuevos señores se repartieron las tierras
conquistadas mediante sorteos. Los premios que le tocaban a cada uno
de ellos y las correspondientes tierras se llamaban "Sortes
Gothica". En las fuentes escritas, todas en latín, aparece
"Gothica sors" (singular) como designación del reino godo en su
conjunto. Resulta plausible suponer que la correspondiente
designación goda, "Landahlauts" ("tierra de
sorteo"), se transformó rápida
y espontáneamente en "Al ándalus", con lo cual queda
igualmente aclarado el notorio artículo árabe al (Marianne Barrucand
/ Achim Bednorz, Arquitectura islámica en Andalucía, Köln, Taschen, 1992. A mi modesto parecer, la etimología más
acceptable es la tercera. Es la que lingüísticamente y
históricamente es más viable. Las dos primeras resultan demasiado
'fantasiosas' y desde el punto de vista lingüístico poco
convincentes. Consultando los diccionarios etimológicos del
castellano y del catalán de Joan Coromines, pude comprobar, en
efecto, que la segunda parte del nombre Landa-hlauts, es una palabra
germánica, fráncica concretamente: *lôt (gótico 'hlauts': lote,
herencia; antiguo alto alemán hlôz, alemán moderno los), que pasó al
francés como lot , al cataláán como lot, y al castellano como lote.
De ahí lotería.
O sea que Al-Andalus = Landa-hlôz = 'Tierra de lotes, de herencias o
de suertes (repartimientos)', que para los oídos árabes sonaría
como Landalos, es decir Al-Andalus.
1.
Un
dinar que se conserva en el Museo Arqueológico de Madrid.
2.
(2)
Halm, H.: «Al-Andalus und Gothica Sors», en Welt des Oriens, 66,
1989, |
|
|
|